当前位置:首页 >  科幻·灵异 > 诗人 > 诗人_第24节
听书 - 诗人
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

诗人_第24节

诗人  | 作者:迈克尔·康奈利|  2026-01-14 14:01:05 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

么人急匆匆地掐着点往大门跑来,于是决定再等等,反正现在也无处可去。

我沿着舰队街前行,到一个超市买了杯可乐,又回到自己车里。从驾驶座往外望,就能看到布莱索的事务所。我足足盯了二十分钟,才看到一个男人走了过来,他有一头乌黑的头发,夹克下隐隐可见中年人特有的大肚腩,走起路来稍微有点跛。他打开门,走了进去。我背上电脑包,下车走了过去。

布莱索的事务所从前似乎是个医生诊所,尽管医生肯定不会跑到码头作业区挂出自己的招牌。一进去,里面是一个设有柜台、带着一扇推拉玻璃门的接待室,我估计之前应当有接待员坐在柜台后面。推拉门是关着的,那材质就跟浴室玻璃门一样。我听到里面传出一声响动,推开门走进去,却发现空无一人。我站在房中,花了几分钟环顾四周。屋子里有一张老旧的长沙发和一张咖啡桌。这两样家具这么一摆,房里已经没什么空地了。各种门类的杂志在咖啡桌上摊成一个扇形,但没有一本是最近六个月内的。我正想喊一声“有人吗”或者敲一下内室的房门,便听到从推拉玻璃门的另一边传来马桶冲水声,接着就看到玻璃门后面映出一个模糊的身形,然后左边的一扇门被推开了。一个黑发男子站在那儿。我注意到他留着八字胡,就像地图上的高速公路线一样横跨过他的嘴唇上方。

“你好,有什么可以帮你的吗?”

“你是丹尼尔·布莱索?”

“嗯,是我。”

“我叫杰克·麦克沃伊,来这儿是向你打听约翰·麦卡弗蒂的事。我觉得没准我们帮得上彼此。”

“约翰·麦卡弗蒂已经是老早以前的事了。”他打量着我的电脑包。

“这里头只是台笔记本电脑,”我说,“我们为什么不找个地方坐下来好好谈谈呢?”

“呃,当然没问题。”

我跟在他后面穿过一扇门,经过一段短短的过道,右边有三扇房门排成一线。他打开第一扇门,我们走进这间镶着廉价仿枫木墙板的办公室。州政府颁发的营业执照被镶在镜框里,挂在墙上,跟他当警察时的照片挂在一起。这一切就跟他的八字胡一样,显得粗陋而潦倒,但我并不会对他有所轻慢。我很了解警察那一套,他们看上去非常具有欺骗性,而且我认为这一点在前警察这个群体里尤为突出。我认识的科罗拉多州的那几个警察,如果现在还有厂子生产那种鸭壳青的涤纶休闲套装,他们准会套在身上,但他们仍然是各自局里最优秀、最聪明、最坚韧的警察。我觉得布莱索就是这样的人。他走到办公桌后面坐下,桌子上贴着同样廉价的福米卡塑料贴面。这张桌子肯定是他从二手商店买来的,要我说,这个主意可真是糟透了。亮闪闪的塑料贴面上,桌面上的灰尘看得清清楚楚。我在布莱索对面的椅子上坐下,这也是这间屋子剩下的唯一一把椅子。他敏锐地看出了我脑海里的那些念头。

“这地方以前是家堕胎诊所,因为给妊娠第三期的孕妇堕胎,吃官司进去了。我也不在乎这里满是灰尘的模样,把门面盘了下来。我主要向警察卖保险,这部分工作大多通过电话就可以完成。至于那些想要委托我调查什么的顾客,我会出门去跟他们碰头,他们不想来这儿找我,有暴露的风险。也有些人的确会来这儿,但他们通常只是在门外放上一束鲜花,大概是为了纪念那些受害的孕妇和流产的婴儿吧,我猜。我估计他们一定是从旧电话簿或者其他什么册子里找到这个地址的。你就直接告诉我你来这儿的原因吧。”

我把我哥哥和芝加哥约翰·布鲁克斯的事情原原本本地告诉了他。讲述的过程中,我注意到他满脸疑惑。这副神情告诉我,十秒钟后我就要被他扔出大门。

“这算什么?”他说道,“是谁派你来这儿的?”

“没有谁。不过我估摸我就比联邦调查局早那么一两天找到你这儿,他们很快就会到了。我只是想,或许你能先跟我谈谈,就像你看到的,我是那个能理解你感受的人。我哥哥和我,是双胞胎。我总听到别人提起这么个说法——一对长期合作的警察搭档,尤其是负责凶杀案的搭档,会越来越像一对兄弟,就像一对双胞胎兄弟一样。”

说完这番话,我沉默了很久。我差不多已经把手上所有的牌都亮出来了,除了最后一张王牌,我必须等一个恰当的时机才能亮出这张牌。布莱索看起来冷静一些了,也许他的怒气正在转变成困惑。

“你到底想从我这儿得到什么?”

“那封遗书。我想知道麦卡弗蒂在那封遗书里写了什么。”

“并没有什么遗书,我也从来没有说过有遗书。”

“但是他妻子说是有的。”

“那你就去问她呗。”

“不,我觉得最好还是跟你谈。让我告诉你一些事情:这一系列犯罪的实施者,不知道用了什么方法,让这些受害者亲手写下一句或者两句话,让它看起来像一封遗书。我不知道这个凶手是怎么做到的,也不知道他们为什么听从了他,但是他们确实这样做了。而每一个受害者写下的句子都摘自某首诗,这些诗都来自同一位作者——埃德加·爱伦·坡。”我拉开电脑包的拉链,掏出那本厚厚的爱伦·坡作品集放到桌子上,以供他翻阅,“我认为你的搭档是被谋杀的。你走进屋子,一切看起来像是自杀的样子,因为这正是凶手想让你看到的样子。你毁掉的那张字条,我敢拿你搭档的抚恤金打赌,上面写的就是一行摘自某个诗篇的句子,就在这

(快捷键:←) 上一章返回目录(快捷键:Enter)下一页 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载