+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
独抒己见 | 作者:弗拉基米尔·纳博科夫| 2026-01-15 06:04:25 | TXT下载 | ZIP下载
”(即“技巧”)是没有意义的,把他的诗歌与一般诗歌联系起来甚至是亵渎,也不能在一种非常特定的意义上谈论他的诗歌。因为“娴熟”的概念本身带着引号,因而成了一种附属品、一个逻辑上要求补偿的影子,这很容易把我们带向一种看待诗歌的特殊、动情的态度,结果是诗歌荡然无存,留下的只是满纸泪痕。这种状况之所以应该受到指责,不是因为甚至大多数“纯粹的哭泣”也需要有充分的关于韵律、语言、表达平衡的知识;这种状况之所以也是荒诞的,不是因为打油诗人沉湎于羞羞答答的欺骗(如同送葬者因生命的短暂而抱怨人的生命),与不知检点的诗扯在一起,面对人类的苦难,艺术坠入虚无;不是因为这些原因:大脑所意识到的这一事物和它的时尚之间的分裂之所以应该受到指责和之所以是荒诞的,是因为它损害了这一事物(无论你称其为“艺术”、“诗歌”,还是“美”)的本质,因为它实际上是与它的神秘、不可或缺的各种所有物联系在一起的。换句话说,完美的诗歌(在俄国文学中至少可以找到三百个例子)能够被读者从各种角度进行考查,以寻找它的思想,或只寻找它的情感、画面、声音(可以想出多种方面,从“手段”到“想象”),但所有这些不过相当于对整体的随意选择,它们中哪一个方面都不值得我们如此关注(也自然引不起我们任何的兴奋,除了可能间接地让我们回想起另外某种“整体”,如某人的声音、某个房间、某个晚上),如果这首诗并不拥有华美的独立,则“娴熟的技巧”听起来就像是它的反义词“动人的诚意”,有侮辱的味道。
我的这些话并不新鲜;然而,当说起霍达谢维奇,这话就得一再重复。存在一些相当不确定的诗歌(其模糊性自有一种魅力,就像可爱的近视眼一样),诗人的努力只能粗略地估计,对更生动的诗歌,也只是有选择地说明他的“娴熟”。比起那些艺术上模糊不清的诗,霍达谢维奇的诗歌,作为一种打磨过度的形式——我有意采用这样一个倒胃口的说法——可能打动温和的读者。但问题是,他的诗歌——或者任何真正的诗歌——并不求助于任何“形式”的定义。
我觉得自己非常怪异,在这篇文章中,在由霍达谢维奇之死引起的遐想中,我似乎暗中不承认他的天才,似乎在同质疑文学迷恋和重要性的幽灵进行论争。获得名声和认可——所有这类事情是一种相当不可靠的现象,唯有死亡才是真实的远景。我能够设想,可能有不少人,当他们兴致勃勃地阅读霍达谢维奇每周为Vozrozhdenie(3)写的书评文章(应该承
